गीत गोविंदा Introduction And Summary Of Geet Govinda Granth In Hindi

Please Rate This Post ...

Introduction And Summary Of Geet Govinda Granth

परिचय –

(1).गीता गोविंदा (संस्कृत: गीतगोविन्दम्) 12वीं शताब्दी के हिंदू कवि जयदेव द्वारा रचित एक रचना है। यह वृंदावन के कृष्ण, राधा और गोपियों (मादा गाय चरवाहों) के बीच संबंधों का वर्णन करता है।

(2).गीता गोविंदा को बारह अध्यायों में व्यवस्थित किया गया है। प्रत्येक अध्याय आगे एक या एक से अधिक प्रभागों में उप-विभाजित किया गया है, जिन्हें प्रबंध कहा जाता है, कुल मिलाकर चौबीस।

(3).प्रबंधों में दोहे होते हैं जिन्हें आठ में समूहीकृत किया जाता है, जिन्हें अष्टपदी कहा जाता है। पाठ नायिका, अष्ट नायिका की आठ मनोदशाओं को भी विस्तृत करता है, जो भारतीय शास्त्रीय नृत्यों में कई रचनाओं और कोरियोग्राफिक कार्यों के लिए प्रेरणा रही है।

(4.) केरल के संगीतकारों ने अष्टपदी को सोपना संगीतम नामक मंदिरों में प्रस्तुत एक संगीतमय रूप में रूपांतरित किया है।

सारांश

(1).यह कृति राधा, दूधवाली, उनकी आस्थाहीनता और बाद में उनके पास लौटने के लिए कृष्ण के प्रेम को चित्रित करती है, और इसे मानव आत्मा के अपनी सच्ची निष्ठा से भटकने के प्रतीक के रूप में लिया जाता है, लेकिन इसे बनाने वाले भगवान की लंबाई में वापसी होती है।

अध्याय

  • सामोददामोदरम (विपुल कृष्ण)
  • अखिलेशकेशवम (प्रफुल्लित कृष्ण)
  • मुग्धमधुसूदनम (विनसम कृष्णा)
  • स्निग्धमधुसूदनम (निविदा कृष्ण)
  • साकाक्षा पुण्डरीकाक्षम (भावुक कृष्ण)
  • धृष्ट वैकुण्ठ (दुस्साहसी कृष्ण)
  • नागरनारायणः (निपुण कृष्ण)
  • विलाक्ष्यलक्ष्मीपतिः (क्षमाप्रार्थी कृष्ण)
  • मुग्धदामुकुंद (निर्भीक कृष्ण)
  • चतुरचतुर्भुजः (व्यवहारकुशल कृष्ण)
  • सानंददामोदरम (आनंदमय कृष्ण)
  • सुप्रीतपीतांबरः (उत्साही कृष्ण)

अनुवाद

(1).कविता का अधिकांश आधुनिक भारतीय भाषाओं और कई यूरोपीय भाषाओं में अनुवाद किया गया है। एक जर्मन प्रतिपादन है जिसे गोएथे ने एफ. एच. द्वारा पढ़ा है।

(2).डालबर्ग का संस्करण 1792 में एशियाटिक सोसाइटी, कलकत्ता के लेन-देन में प्रकाशित विलियम जोन्स द्वारा किए गए अंग्रेजी अनुवाद पर आधारित था।

(3).रूकर्ट द्वारा एक छंद अनुवाद 1829 में शुरू किया गया था और सी के संपादित संस्कृत और लैटिन अनुवादों के अनुसार संशोधित किया गया था।

(4).पेरिस में गुइमेट संग्रहालय में देवनागरी लिपि में कृष्ण और राधा के बीच प्रेम का वर्णन करने वाली एक और पांडुलिपि भी है।

(5). यह आयताकार कार्य नागरी लिपि में प्रति पृष्ठ सात पंक्तियों में कागज पर छपा हुआ है, और इसके पृष्ठ भाग पर बाएं हाशिए में एक पर्णिका स्थित है। यह 36 फोलियो से बना है।

(6).इस खंड को पूरे पाठ में बिखरे बर्फ के क्रिस्टल रूपांकनों से सजाया गया है, जो भारतीय प्रकाशक बाबूराम की विशिष्ट प्रथा है। यह संस्करण 1808 में कलकत्ता में पांडुलिपियों की नकल में तैयार किया गया था; शीर्षक पृष्ठ से रहित, इसके साथ एक पुष्पिका है। 1991 में संग्रहालय में निष्पादित वर्तमान बंधन, अपने मूल स्वरूप के प्रति बहुत वफादार है।

(7).उल्लेखनीय अंग्रेजी अनुवाद हैं: एडविन अर्नोल्ड का द इंडियन सॉन्ग ऑफ़ सोंग्स (1875); श्री जयदेव गीता गोविंदा: द लव्स ऑफ कृष्णा एंड राधा (बॉम्बे 1940) जॉर्ज कीट और हेरोल्ड पेइरिस |

(8). लक्ष्मीनरसिम्हा शास्त्री द गीता गोविंदा ऑफ जयदेव, मद्रास, 1956; डंकन ग्रीनली की थियोसोफिकल रेंडरिंग द सॉन्ग ऑफ द डिवाइन, मद्रास, 1962; लेखक की कार्यशाला, कलकत्ता, 1968 द्वारा प्रकाशित मोनिका वर्मा का ट्रांसक्रिएशन द गीता गोविंदा ऑफ़ जयदेव; बारबरा स्टोलर मिलर की जयदेव की गीतगोविंदा: ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस, दिल्ली द्वारा प्रकाशित डार्क लॉर्ड का प्रेम गीत, 1978; ली सीगल की गीतगोविंदा: राधा और कृष्ण के प्रेम गीत क्ले संस्कृत श्रृंखला में प्रकाशित।

(9).गीता गोविंदा का पहला अंग्रेजी अनुवाद 1792 में सर विलियम जोन्स द्वारा लिखा गया था, जहां कलिंग (कलिंग, प्राचीन ओडिशा) के सेंडुली (केंडुली सासना) को व्यापक रूप से माना जाता है कि जयदेव की उत्पत्ति का स्थान माना जाता है और कवि स्वयं इसका उल्लेख करते हैं।

(10).तब से, गीता गोविंदा का दुनिया भर में कई भाषाओं में अनुवाद किया गया है, और इसे संस्कृत कविता के बेहतरीन उदाहरणों में से एक माना जाता है।

(11).बारबरा स्टोलर मिलर ने 1977 में पुस्तक का अनुवाद डार्क लॉर्ड के लव सॉन्ग: जयदेव की गीता गोविंदा (आईएसबीएन 0-231-11097-9) के रूप में किया।

(12).पुस्तक में जॉन स्ट्रैटन हॉली द्वारा एक प्राक्कथन शामिल है और इसमें पद्य और कविता के विषय पर व्यापक टिप्पणी शामिल है।

संगीत

(1).गीता गोविंदा सबसे शुरुआती संगीत ग्रंथों में से एक है जिसमें लेखक सटीक राग (मोड) और ताल (ताल) को इंगित करता है जिसमें प्रत्येक गीत को गाया जाता है।

(2).इन संकेतों को अष्टपदी संख्या के अनुसार नीचे संकलित किया गया है, जो गीता गोविंदा की महत्वपूर्ण प्राचीन प्रतियों और नारायण दास (14 वीं शताब्दी), धरणीधर की टीका (16 वीं शताब्दी), जगन्नाथ मिश्र की टीका (16 वीं शताब्दी) की सर्वांगसुंदरी टीका के आधार पर है। ), राणा कुंभा की रसिकप्रिया (16वीं शताब्दी) और बजुरी दास की अर्थगोबिंदा (17वीं शताब्दी)।

  • मालव, मालवगौड़ा या मालवगौड़ा
  • मंगला गुज्जरी या गुर्जरी
  • बसंत
  • रामकिरी या रामकरी
  • गुर्जरी या गुर्जरी
  • गुंडकिरी या गुंडकेरी या मालवगौड़
  • गुर्जरी या गुर्जरी
  • कर्नाटक
  • देशख्य या देशाक्ष
  • देशी बाराडी या देश बाराडी या पंचम बाराडी
  • गुर्जरी या गुर्जरी
  • गुंडकिरी या गुंडकेरी
  • मालव या मालवगौड़ा
  • बसंत
  • गुर्जरी या गुर्जरी
  • बाराडी या देश बाराडी या देशी बाराडी
  • भैरबी
  • गुज्जरी या गुर्जरी या रामाकेरी
  • देशी या देश बाराडी
  • बसंत
  • बाराडी या देश बाराडी
  • बाराडी
  • रामकिरी या रामकेरी या बिभास
  • रामकिरी या रामकरी

(3).एक या दो को छोड़कर जयदेव द्वारा बताए गए अधिकांश राग और ताल ओडिसी संगीत की परंपरा में प्रचलन में हैं।

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!
Scroll to Top